Traduction de l’Opera Nova de Manciolino

La traduction intégrale de l’Opera Nova de Manciolino est maintenant disponible en version papier :

[ezcol_1half]Manciolino - Opera Nova

Achetez sur Amazon[/ezcol_1half]

[ezcol_1half_end]

De l’escrime italienne du XVIe siècle et de la tradition bolonaise, on connaît surtout Achille Marozzo et son Opera Nova. Mais il ne faut pas oublier Antonio Manciolino, contemporain de Marozzo, qui publie lui aussi une Opera Nova quelques années auparavant en 1531. C’est ce texte qu’Aurélien Calonne vous propose de découvrir avec sa traduction. Cette œuvre révèle l’art du combat de la renaissance au travers de l’utilisation de différentes armes : épée et bocle, épée et dague, épée et cape, épée et rondache, épée seule, double épée, sans oublier les armes d’hast : pertuisane, épieu, roncone et lance. Le texte de Manciolino est un des plus accessible, structuré et didactique que l’on connaisse et (nous) permet de découvrir assez facilement toute la beauté et l’élégance de l’escrime italienne du XVIème siècle telle qu’elle était pratiquée à Bologne.

[/ezcol_1half_end]

Pour plus d’informations : https://nimico.org/bolonais/sortie-traduction-opera-nova-manciolino

Vous pouvez retrouvez une partie de la traduction en accès libre directement sur le site nimico.org

Traduction de l’Opera Nova de Manciolino

Manciolino - Livre 4

Laisser un commentaire

Ce site utilise Akismet pour réduire les indésirables. En savoir plus sur comment les données de vos commentaires sont utilisées.